to be frank
率直に言うと
idiom
/tuː bi fræŋk/
意味・解説
「to be frank」は、率直で正直な意見や感想を述べる前置きとして使う定型句です。「正直に言うと」というニュアンスで、やや気まずさのある話題でも遠まわしにしないことを示します。会話では単に「frankly speaking」や「honestly」より少し柔らかい印象で使われ、聞き手に何か重大なことを共有する合図になります。
例文
To be frank, I don’t think this plan will work.
正直に言うと、この計画はうまくいかないと思う。
To be frank, I’m getting tired of repeating the same instructions.
率直に言うと、同じ指示を繰り返すのには疲れてきた。