えいたんごクイズ

a bundle of nerves

idiom

神経過敏な人

解説 Definition

直訳は「神経の束」で、体が神経だけで束ねられたような落ち着かなさを表す。比喩では、強い不安や緊張でそわそわしている人を指し、試験や面接前の描写によく使う。単なる訳語ではなく、話し手の評価や場面の切り替わりまで含めて理解すると使いやすい。

This idiom means a very nervous or anxious person. It can describe someone before an important event or someone who is often easily worried. The literal picture is a bundle made of nerves.

覚え方のコツ Memory Tip

bundle は束ねたものです。神経が一本一本むき出しで束になっていると考えると、少しの刺激にも反応してしまう人の姿が浮かびます。a bag of nerves と近い意味ですが、bundle は「ぎゅっと固まった緊張」の感じが出ます。be a bundle of nerves before an exam のように、重要な出来事の前の一時的な状態にも、普段から心配性な人にも使えます。joy と組み合わせる bundle of joy とは意味が大きく違うので注意します。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。

A bundle is something tied tightly together. If it is made of nerves, the person seems tense and sensitive to every small thing. It is similar to "a bag of nerves." Remember that "bundle of joy" means a baby, so the final word changes the meaning completely.。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。

例文

I was a bundle of nerves before my driving test.

運転試験の前、私は神経過敏になっていた。

He became a bundle of nerves whenever his boss called.

上司から電話が来るたび、彼はひどく緊張した。

Investors were a bundle of nerves ahead of the central bank's decision.

中央銀行の決定を前に、投資家は神経をとがらせていた。

a bundle of nerves の語源・成り立ち Etymology

nerves が不安や緊張を意味するようになり、それを束にした bundle の比喩が加わった。むき出しの神経のように過敏な人を表す口語表現として広まった。現在では元の場面を離れ、会話や報道で心理・状況を描く比喩として使われる。

The phrase developed from the use of "nerves" to mean anxiety. A bundle of nerves became an image for a tense, anxious person.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう