a flash in the pan
一時的成功
解説 Definition
字面では「火皿で一瞬だけ光る火花」だが、実際には一時的成功を表す。最初は注目されたが長続きしない成功や人を指す。単なる自然の話ではなく、期待外れや軽視を含む点が大切です。文字通りに訳すと場面がずれるため、状況全体の比喩として読むと理解しやすいです。
This idiom is figurative, not a literal description. It means short-lived success or one-hit wonder. People use it when they judge a person, event, plan, or result through a familiar image. The tone can be humorous, critical, warm, or formal, depending on the situation.
覚え方のコツ Memory Tip
まず字面の「火皿で一瞬だけ光る火花」を絵として思い浮かべます。そこから、目に見える場面の特徴が人間関係や仕事の状況に移ると考えると、一時的成功という本義につながります。古い銃で火皿の火薬だけが光り、弾が発射されない失敗に由来します。一瞬の光だけで終わる成功を表します。覚えるときは直訳で止まらず、よく一緒に出る turn out to be, no, star, success などの語までまとめて見るのが有効です。似た表現の flashpoint とは焦点が違うので、何が問題・利益・変化として描かれているかを確認しましょう。
Start with the words of the idiom and imagine the scene they create. Then ask what feature of that scene matters most: size, taste, danger, reward, order, or surprise. That feature leads to the meaning short-lived success. Watch nearby words in real examples, and do not mix it up with flashpoint.
例文
Critics said the singer was not a flash in the pan.
批評家はその歌手が一時的成功ではないと言った。
The startup's early profit proved to be a flash in the pan.
その新興企業の初期利益は一時的成功にすぎないと分かった。
Investors worry the boom is a flash in the pan.
投資家はそのブームが一時的成功ではないかと心配している。
a flash in the pan の語源・成り立ち Etymology
古い銃で火皿の火薬だけが光り、弾が発射されない失敗に由来します。一瞬の光だけで終わる成功を表します。もとの場面が共有され、比喩として一時的成功を表す定型表現になりました。比喩として定着しました。比喩として定着しました。
The expression grew from a concrete image in ordinary life, older stories, work, or nature. Speakers connected that shared image with short-lived success, and the phrase became a fixed idiom.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう