a frog in one's throat
声がかすれる
解説 Definition
字面ではのどにカエルがいるように声が詰まる様子を思わせるが、実際は「声がかすれる」という意味で使う。発表前や風邪気味で声がうまく出ない場面に出やすく、軽い不調を少しユーモラスに伝える。訳語だけでなく、字面の身体感覚から状況評価へ移る点を意識すると理解しやすい。
This idiom uses a concrete image, but the usual meaning is not literal. It means to have a hoarse or blocked voice. People use it in contexts like the examples, and the tone is figurative and natural in everyday English.
覚え方のコツ Memory Tip
この表現は、まずのどにカエルがいるように声が詰まる様子を映像として思い浮かべると覚えやすいです。身体の一部は英語の慣用句で感情、判断、関係、行動の比喩になりやすく、ここでは字面通りの体の話から離れて「声がかすれる」へ意味が移ります。例文では人や組織を主語にし、be、have、get、give など基本動詞の近くに置かれることが多いので、前後の型ごと覚えると使い分けやすくなります。似た身体表現と混同せず、一つの固定したまとまりとして意味を取るのが重要です。
Start with the picture in the words, then move to the idea behind it. Many English body idioms turn physical feelings, posture, or action into ideas about emotion, judgment, help, or trouble. Learn the phrase as one fixed unit with its common verb, because translating each word can mislead you.
例文
I had a frog in my throat during the first minute of the speech.
スピーチの最初の一分は声がかすれてしまった。
She cleared her throat and said, I think I have a frog in my throat.
彼女はせき払いして、声がかすれているみたいと言った。
The singer apologized for the frog in his throat after a long tour.
その歌手は長いツアー後に声がかすれていたことを謝った。
a frog in one's throat の語源・成り立ち Etymology
由来は古い生活感覚や身体比喩に基づく表現で、のどにカエルがいるように声が詰まる様子という具体的な場面が出発点です。その見た目や感覚を抽象化し、現在の「声がかすれる」という意味で定着しました。身体感覚を抽象語へ移す英語らしい発想です。
This expression grew from a concrete image in everyday speech. Over time, speakers used that image for a wider idea, and the phrase became fixed as an idiom.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう