えいたんごクイズ

a hard act to follow

idiom

後任こうにんかせ

解説 Definition

直訳は「後に続くのが難しい演目」で、前の出演者が見事すぎて次が見劣りする舞台の絵から来る。比喩では、優れた前任者や成功例の後を引き継ぐのが大変なことを表す。単なる訳語ではなく、話し手の評価や場面の切り替わりまで含めて理解すると使いやすい。

This idiom describes a person or performance that is so good that the next one has a difficult job. It is often used about a great manager, speaker, artist, or successful project. The literal image comes from following a strong act on stage.

覚え方のコツ Memory Tip

act は舞台の出し物や演技です。前の演者が観客を沸かせすぎると、次に出る人は同じ水準を期待されて苦しくなります。この舞台イメージを、職場の前任者、スポーツの前シーズン、前作映画、優れたスピーチなどに広げると本義が見えます。人にも出来事にも使えますが、単に「難しい人」ではなく、「すでに高い基準を作った存在」の後が大変という点が重要です。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。

Imagine a performer going on stage after someone who received huge applause. The next person must meet a very high standard. That is why a great boss, speech, or record year can be "a hard act to follow." It is about comparison with what came before.。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。

例文

Our last manager was a hard act to follow.

前任のマネージャーは非常に優秀で、後任は大変だった。

That opening speech will be a hard act to follow.

あの開会スピーチの後に続くのは大変だ。

Analysts say the record-breaking quarter is a hard act to follow.

アナリストは、記録的な四半期の後を続けるのは難しいと述べている。

a hard act to follow の語源・成り立ち Etymology

劇場や寄席で、優れた演目の直後に出る演者が苦労する状況に由来する。そこから、前任者や先例が立派すぎて後続が比較される比喩になった。現在では元の場面を離れ、会話や報道で心理・状況を描く比喩として使われる。

The phrase comes from theater and variety shows. A strong stage act made life difficult for the performer who followed it.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう