a hard nut to crack
難問
解説 Definition
字面は「割るのが硬いナッツ」だが、解決が難しい問題や、理解・説得しにくい人を指す。力だけでは割れない殻のイメージから、粘り強い工夫が必要な対象を表す。直訳だけで判断せず、前後の文脈で人や状況への評価として読むのが大切である。
A hard nut to crack is a difficult problem or a person who is hard to understand, persuade, or deal with. The phrase compares the difficulty to breaking a hard nutshell. It suggests effort and patience are needed.
覚え方のコツ Memory Tip
硬い殻のナッツは、食べたい中身があっても簡単には割れません。この物理的な抵抗が、難しい課題や心を開かない人の比喩になります。a hard nut to crack は problem、case、person、client と結びつきます。crack は壊すだけでなく「謎を解く」という意味もあるため、知的な難しさにも合います。hard nut 単独では手強い人を指すこともあるので、to crack が付くと「攻略・解決が難しい」と覚えましょう。
Imagine a nut with a very hard shell. The good part is inside, but it is difficult to reach. In the same way, a problem or person may require work before you can solve or understand it.
例文
This math problem is a hard nut to crack.
この数学の問題は難問だ。
The new client is a hard nut to crack, but we may win his trust.
その新しい顧客は手強い人だが、信頼を得られるかもしれない。
Cybersecurity remains a hard nut to crack for many small companies.
サイバーセキュリティは多くの小企業にとって依然として難問だ。
a hard nut to crack の語源・成り立ち Etymology
硬い木の実を割って中身を取り出す日常経験に由来する。割りにくい殻が、解決しにくい問題や攻略しにくい人物の比喩になった。後に日常会話や報道でも使われ、具体物の印象を抽象的な評価へ移す言い方として定着した。
The phrase comes from the everyday task of cracking nuts. A hard shell became an image for anything difficult to open, solve, or handle.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう