えいたんごクイズ

a hot potato

idiom

厄介やっかい問題もんだい

解説 Definition

字面は「熱いジャガイモ」だが、誰も扱いたがらない難しく敏感な問題を指す。政治、職場、家庭などで、触れるとやけどするようなリスクや責任がある話題に使われる。直訳だけで判断せず、前後の文脈で人や状況への評価として読むのが大切である。

A hot potato is a difficult and sensitive issue that people do not want to handle. It is often political or controversial. The phrase suggests that holding it can hurt you, like holding a very hot potato.

覚え方のコツ Memory Tip

熱いジャガイモは手に持っているとやけどしそうなので、すぐ誰かに渡したくなります。a hot potato は、責任を持つと批判や損失を受けそうな問題の比喩です。political hot potato、drop a hot potato、handle a hot potato のように使われます。難しいだけなら a hard nut to crack ですが、hot potato は特に「扱う人が嫌がる」「世論や利害が敏感」という点が中心です。

Imagine a hot potato burning your hands. You want to pass it to someone else quickly. That is the feeling of a risky issue that no one wants to own.

例文

The tax reform became a hot potato before the election.

税制改革は選挙前に厄介な問題になった。

No manager wanted to deal with the hot potato of layoffs.

どの管理職も人員削減という厄介な問題を扱いたがらなかった。

Housing costs are a political hot potato in many cities.

住宅費は多くの都市で政治的に厄介な問題だ。

a hot potato の語源・成り立ち Etymology

焼きたての熱いジャガイモを手に持ち続けられず、急いで放すイメージに由来する。そこから誰も引き受けたがらない問題を表す比喩になった。後に日常会話や報道でも使われ、具体物の印象を抽象的な評価へ移す言い方として定着した。

The expression comes from the image of a freshly cooked potato that is too hot to hold. This became a metaphor for a dangerous or uncomfortable responsibility.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう