えいたんごクイズ

a one man band

idiom

一人ひとり何役なんやく

解説 Definition

字面では一人だけの楽団のことだが、本義は多くの役割や仕事を一人でこなす人のこと。小企業、個人事業、チーム不足の説明でよく使われ、器用さへの称賛と、負担の大きさの両方を含む。直訳ではなく、状況への評価を添える表現である。字面よりも、話し手の評価や距離感を伝える点が重要である。

Literally, this expression suggests one person playing a whole band. In normal use, it means one person doing many jobs alone. People use it when talking about small businesses, startups, local projects, and understaffed teams. The tone is admiring but also concerned, so it adds more feeling than a plain word.

覚え方のコツ Memory Tip

字面の絵をまずはっきり思い浮かべると覚えやすい。「一人だけの楽団」という場面では、見た目の動きや色が強く印象に残るが、実際に言いたいのは多くの役割や仕事を一人でこなす人という抽象的な状況である。英語ではこのずれを利用して、小企業、個人事業、チーム不足の説明を短く評価する。よく一緒に出る語や文型ごと覚えると、直訳に引っ張られにくい。特に名詞なら前に来る冠詞や所有格、動詞表現なら後ろに続く目的語までまとめて見ると、実際の文で取り出しやすい。似た単語を含む別表現とは、表す場面を一つの短い映像として分けて覚える。

First picture the literal image: one person playing a whole band. Do not translate the words one by one; connect that image with the real meaning, one person doing many jobs alone. Learn the expression in a common sentence pattern, because the words around it often show whether the meaning is literal or idiomatic.

例文

In the early days, the founder was a one man band.

創業初期、創業者は一人で何役もこなしていた。

I cannot be a one man band forever; we need to hire help.

いつまでも一人で全部はできない。人を雇う必要がある。

The local newspaper survives as a one man band run by a retired editor.

その地方紙は退職編集者が一人で切り盛りして存続している。

a one man band の語源・成り立ち Etymology

太鼓、シンバル、笛などを一人で同時に演奏する大道芸人からの表現。そこから、複数の役目を一人で担う人の比喩になった。現在では元の事物を直接指すより、その場面から生まれる印象だけが残り、日常会話や新聞記事でも比喩として使われる。

The expression comes from street performers who play several instruments at once. It became a metaphor for one person carrying many roles.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう