えいたんごクイズ

a shoulder to cry on

idiom

相談そうだん相手あいて

解説 Definition

字面では泣く人が肩に顔を寄せる場面を思わせるが、実際は「相談相手」という意味で使う。悲しみや悩みを受け止める人を指す場面に出やすく、助言より共感と支えを重視する温かい表現。訳語だけでなく、字面の身体感覚から状況評価へ移る点を意識すると理解しやすい。

This idiom uses a concrete image, but the usual meaning is not literal. It means someone who listens and gives emotional support. People use it in contexts like the examples, and the tone is figurative and natural in everyday English.

覚え方のコツ Memory Tip

この表現は、まず泣く人が肩に顔を寄せる場面を映像として思い浮かべると覚えやすいです。身体の一部は英語の慣用句で感情、判断、関係、行動の比喩になりやすく、ここでは字面通りの体の話から離れて「相談相手」へ意味が移ります。例文では人や組織を主語にし、be、have、get、give など基本動詞の近くに置かれることが多いので、前後の型ごと覚えると使い分けやすくなります。似た身体表現と混同せず、一つの固定したまとまりとして意味を取るのが重要です。

Start with the picture in the words, then move to the idea behind it. Many English body idioms turn physical feelings, posture, or action into ideas about emotion, judgment, help, or trouble. Learn the phrase as one fixed unit with its common verb, because translating each word can mislead you.

例文

After the breakup, Maya needed a shoulder to cry on.

別れた後、マヤには相談できる相手が必要だった。

He has always been a shoulder to cry on for his younger brother.

彼はいつも弟の悩みを受け止める相談相手だった。

Schools are training counselors to be a shoulder to cry on for anxious students.

学校は不安な生徒の相談相手となるカウンセラーを育成している。

a shoulder to cry on の語源・成り立ち Etymology

由来は古い生活感覚や身体比喩に基づく表現で、泣く人が肩に顔を寄せる場面という具体的な場面が出発点です。その見た目や感覚を抽象化し、現在の「相談相手」という意味で定着しました。身体感覚を抽象語へ移す英語らしい発想です。

This expression grew from a concrete image in everyday speech. Over time, speakers used that image for a wider idea, and the phrase became fixed as an idiom.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう