after one's own heart
気が合う
解説 Definition
直訳は「自分の心の後にある」で、相手の好みや価値観が自分の心に沿っているという発想。比喩では、自分と考え方や趣味がよく合う人を好意的に評価する時に使う。単なる訳語ではなく、話し手の評価や場面の切り替わりまで含めて理解すると使いやすい。
This idiom describes a person who shares your tastes, values, or way of thinking. It is a warm compliment. It does not have to be romantic; it can be about food, work, politics, hobbies, or style.
覚え方のコツ Memory Tip
heart は好みや価値観の中心を表します。someone after my own heart は、その人が私の心に従っているかのように、好きなものや考え方が近いという意味です。恋愛表現に見えますが、必ずしも恋愛ではなく、食べ物、政治観、仕事の進め方などで共感する相手に使えます。a change of heart は心変わり、with a heavy heart は悲しみなので、heart の後に来る語で意味を区別しましょう。よく person/man/woman after my own heart の形になります。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。
Here, heart means personal taste or values. A person "after my own heart" seems to follow the same heart as I do. The common form is "a person after my own heart." Do not confuse it with "a change of heart," which means a change in attitude.。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。
例文
You love old bookstores? You're a person after my own heart.
古本屋が好きなの?君とは気が合うね。
A chef who uses local vegetables is after my own heart.
地元野菜を使う料理人は、私の好みにぴったりだ。
The columnist called the reformer a politician after her own heart.
そのコラムニストは改革者を自分と気が合う政治家だと評した。
after one's own heart の語源・成り立ち Etymology
聖書の「神の心にかなう人」という表現に通じるとされ、heart は価値観や望みを示す。そこから、自分の好みにぴったり合う人を褒める言い方になった。現在では元の場面を離れ、会話や報道で心理・状況を描く比喩として使われる。
The phrase is connected with older religious language about someone being according to God's heart. In everyday English, it came to mean someone who matches your own values or tastes.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう