えいたんごクイズ

all fired up

idiom

やる気満々

解説 Definition

直訳は「すっかり火がついた」で、火やエンジンが勢いよく燃えるイメージを使う。比喩では、興奮、怒り、熱意でエネルギーが高まった状態を表し、文脈により前向きにも攻撃的にもなる。単なる訳語ではなく、話し手の評価や場面の切り替わりまで含めて理解すると使いやすい。

This idiom means very excited, enthusiastic, or sometimes angry. It suggests strong energy, like a fire that has been lit. The feeling can be positive before a game or negative in an argument.

覚え方のコツ Memory Tip

fire は火、fired up は火を入れられて燃え上がる状態です。人に使うと、心のエンジンが点火して勢いが出たように、熱意や興奮が高まっていることを表します。スポーツの試合前なら前向きなやる気、議論なら怒りや攻撃性にもなります。get someone fired up の形では「人を奮い立たせる」。all が付くと完全にその状態に入っている感じが強まります。literal な「解雇された fired」と混同しないよう、up の有無を意識しましょう。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。

Think of lighting a fire or starting an engine. When a person is "fired up," their energy rises quickly. The pattern "get someone fired up" means to make someone excited or motivated. Do not confuse it with "fired" meaning dismissed from a job.。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。

例文

The coach's speech got the players all fired up.

監督のスピーチで選手たちはやる気満々になった。

Don't get all fired up before you know the facts.

事実を知る前にそんなに興奮しないで。

Supporters were all fired up ahead of the final vote.

最終投票を前に支持者たちは大いに盛り上がっていた。

all fired up の語源・成り立ち Etymology

fire は古くから情熱や怒りの比喩として使われる。火をつけて燃え上がらせる fired up のイメージが、感情や意欲を高める表現へ広がった。現在では元の場面を離れ、会話や報道で心理・状況を描く比喩として使われる。

Fire has long been a metaphor for passion and anger. "Fired up" grew from the image of lighting something so it burns with energy.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう