as flat as a pancake
ぺちゃんこ
解説 Definition
字面では「パンケーキのように平たい様子」だが、実際にはぺちゃんこを表す。物が押しつぶされたり、地形やタイヤがひどく平らだったりする場面で使う。単なる食べ物の話ではなく、視覚的でくだけた点が大切です。文字通りに訳すと場面がずれるため、状況全体の比喩として読むと理解しやすいです。
This idiom is figurative, not a literal description. It means completely flat or flattened. People use it when they judge a person, event, plan, or result through a familiar image. The tone can be humorous, critical, warm, or formal, depending on the situation.
覚え方のコツ Memory Tip
まず字面の「パンケーキのように平たい様子」を絵として思い浮かべます。そこから、目に見える場面の特徴が人間関係や仕事の状況に移ると考えると、ぺちゃんこという本義につながります。薄く焼かれたパンケーキの形から、普通より極端に平たいものを表す直喩として広まりました。覚えるときは直訳で止まらず、よく一緒に出る fall, make, tire, landscape などの語までまとめて見るのが有効です。似た表現の flat out とは焦点が違うので、何が問題・利益・変化として描かれているかを確認しましょう。
Start with the words of the idiom and imagine the scene they create. Then ask what feature of that scene matters most: size, taste, danger, reward, order, or surprise. That feature leads to the meaning completely flat. Watch nearby words in real examples, and do not mix it up with flat out.
例文
The cardboard box was as flat as a pancake after the move.
引っ越し後、その段ボール箱はぺちゃんこだった。
After the truck passed, my hat was as flat as a pancake.
トラックが通った後、私の帽子はぺちゃんこだった。
The report described the island as flat as a pancake.
報告書はその島をぺちゃんこなほど平坦だと述べた。
as flat as a pancake の語源・成り立ち Etymology
薄く焼かれたパンケーキの形から、普通より極端に平たいものを表す直喩として広まりました。もとの場面が共有され、比喩としてぺちゃんこを表す定型表現になりました。比喩として定着しました。比喩として定着しました。
The expression grew from a concrete image in ordinary life, older stories, work, or nature. Speakers connected that shared image with completely flat, and the phrase became a fixed idiom.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう