at a crossroads
岐路に立って
解説 Definition
字面は交差点にいることだが、実際には重要な選択を迫られる転機にいる意味。進む道によって将来が変わる場面で、人生・事業・政策に広く使う。直訳の物や動作は実際には起きず、その場面の印象を借りて状況・価値・行動を評価する時に使われる。
At a crossroads means facing an important choice. The decision may change the future direction of a person, company, or country. The literal image is standing where roads meet.
覚え方のコツ Memory Tip
crossroads は複数の道が交わる場所。そこに立つと、どの道を選ぶかで行き先が変わる。at a crossroads は、単なる迷いではなく、選択が将来を左右する転機。stand at a crossroads、be at a crossroads の形が多い。キャリア、会社、国、技術方針などに使われ、道の比喩が decision や future と自然につながる。覚える時は日本語の音ではなく、英語の名詞が作る場面を先に映像化し、その場面が現代の会話や記事で抽象的な意味に移る流れをたどると定着しやすい。
At a crossroads, you cannot take every road at once. You must choose a direction. That is why the phrase fits major life or business decisions.
例文
After graduation, she found herself at a crossroads.
卒業後、彼女は岐路に立っていると感じた。
The company is at a crossroads and must choose a new strategy.
その会社は岐路に立っており、新しい戦略を選ばなければならない。
The country stands at a crossroads after the election.
その国は選挙後、岐路に立っている。
at a crossroads の語源・成り立ち Etymology
旅人が交差点で進む道を選ばなければならない経験から生まれた比喩。道の選択が目的地を決めるため、人生や組織の重大な転機を表すようになった。この具体的な場面が、日常会話や文章で分かりやすい比喩として繰り返され、現在の慣用的な意味に固定した。
The idiom comes from travel, where a crossroads forces a choice of route. It became a metaphor for important decisions in life or history.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう