at a moment's notice
即座に
解説 Definition
字面は「一瞬の予告だけで動くこと」だが、本義は「即座に」ということ。直訳の場面そのものではなく、状況や態度を比喩的に述べる表現で、会話・記事・職場の説明などでニュアンスを添える。典型的には、変化の前触れ、判断のタイミング、相手への評価などを短く印象づける時に用いられる。
This expression means with almost no warning. The literal words create a concrete image, but the real use is figurative. It is useful in conversation, news, or workplace writing when the speaker wants to add a clear nuance.
覚え方のコツ Memory Tip
まず字面の「一瞬の予告だけで動くこと」を具体的な絵として思い浮かべる。そこから、実際の意味は物や動物や時間の話ではなく、人の判断や状況を「即座に」と捉える比喩だとつなげる。英語では at a moment's notice の形がまとまって働くので、単語ごとに訳すより、前後に来る動詞や名詞ごと覚えるとよい。特に説明文やニュース、日常会話で、話し手の評価や含みを短く加える役割を意識する。字面通りの出来事を説明しているのではなく、その絵を状況判断へ移す点を意識する。
Learn "at a moment's notice" as one fixed expression. First imagine the literal picture suggested by the words, then connect it to the idea of with almost no warning. Do not translate each word separately, because the idiomatic meaning is what matters.
例文
The team can leave at a moment's notice.
そのチームは即座に出発できる。
Keep your bag ready in case we need to go at a moment's notice.
即座に出かける必要がある場合に備えて、バッグを用意しておいて。
Emergency crews remained ready to respond at a moment's notice.
緊急隊は即座に対応できるよう待機していた。
at a moment's notice の語源・成り立ち Etymology
由来は「一瞬の予告だけで動くこと」という日常観察や文化的な発想を、抽象的な状況へ移した比喩にある。字面の具体像が強いため、時間を経て「即座に」を表す慣用句として定着した。現在は元の具体的な場面を離れ、比喩として会話や文章で広く使われる。
The phrase comes from a concrete image in ordinary life, nature, or social custom. Over time, that image became a metaphor for with almost no warning.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう