bang one's head against a wall
無駄に努力
解説 Definition
字面では「壁に頭を打ちつける」を思わせるが、実際には「無駄に努力」を表す。変わらない相手や解けない問題に力を費やす場面でよく使われ、苛立ちと徒労感が強いという含みを持つ。直訳では字面の場面に引っ張られるため、文中では比喩として読む必要がある。
bang one's head against a wall literally suggests hitting one's head against a wall, but it usually means to keep trying something frustrating and useless. People use it when someone keeps trying with no useful result. It often suggests that the speaker feels frustration and wasted effort.
覚え方のコツ Memory Tip
まず字面の場面を映像として置く。硬い壁に何度頭をぶつけても壁は動かず、自分だけが痛い場面を思う。そこから bang one's head against a wall が出たら、実物の話ではなく「無駄に努力」へ意味を移す。feel like banging my head against a wall / stop banging your head と結びつけると、直訳ではなく文脈上の働きで判断しやすい。似た語があっても、焦点はこの表現が運ぶ評価や立場にあると覚える。実際の会話では、前後の評価語や動詞を手がかりに意味を確認する。
Picture the literal scene first: someone hits a hard wall again and again, but only gets hurt. Then connect that picture with to keep trying something frustrating and useless. Words around it, such as feel like, stop, and frustrating, help you remember the idiomatic meaning instead of a word-for-word reading.
例文
During the meeting, Ken used the expression 'bang one's head against a wall' for the situation.
会議でケンはその状況を「無駄に努力」と表現した。
Maya said the phrase 'bang one's head against a wall' fit the problem perfectly.
マヤはその問題に「無駄に努力」という表現がぴったりだと言った。
The report described the case as an example of 'bang one's head against a wall'.
報告書はその事例を「無駄に努力」の例として説明した。
bang one's head against a wall の語源・成り立ち Etymology
硬い壁に頭をぶつけても成果はなく痛みだけが残るという身体的な比喩から、変化しない状況への無益な努力を表す。字面の具体的な場面が抽象的な状況に移され、現代では「無駄に努力」を表す慣用句として使われる。具体物から抽象的な人間関係や判断へ意味が移った点が重要である。
Hitting a hard wall hurts but changes nothing, so it became a metaphor for useless effort. The concrete image later became an idiom for to keep trying something frustrating and useless.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう