えいたんごクイズ

baptism of fire

idiom

厳しい初試練

解説 Definition

字面は「火の洗礼」だが、意味は新しい役割や現場でいきなり厳しい経験をすること。特に初日、初任務、初出場などで困難に直面し、その場で能力を試されるニュアンスが強い。使う際は字面よりも、典型的な場面で生じる比喩的な含みを重視する。

A baptism of fire is a hard first test in a new situation. The phrase does not usually mean a real religious event. It means that someone begins a role by facing pressure, danger, or a serious problem immediately.

覚え方のコツ Memory Tip

of fire は、何かの中身や性質が「火」でできているように感じさせる表現。baptism は新しい段階への入り口なので、baptism of fire は「燃えるような困難を通って新しい役割に入る」図を思い浮かべるとよい。宗教儀式そのものではなく、現代では職場、政治、スポーツ、災害対応などの初経験に使う。by fire とほぼ同じだが、of fire のほうが慣用句として固定感がある。混同しやすい近い表現との差を、場面ごとに確認すると定着しやすい。

Picture a person entering a new stage through fire, not through calm water. That image helps you remember the idea of a painful but important first test. It is common with first days, new jobs, public roles, and emergency situations.

例文

The new reporter had a baptism of fire when she covered the earthquake on her first day.

その新人記者は初日に地震を取材し、厳しい初試練を受けた。

His first debate in parliament was a baptism of fire.

彼の初めての議会討論は厳しい初試練だった。

The startup's launch week turned into a baptism of fire for the whole team.

そのスタートアップの発売週は、チーム全体にとって厳しい初試練になった。

baptism of fire の語源・成り立ち Etymology

聖書的な「火による洗礼」の発想と、兵士が初めて戦闘で砲火にさらされる経験が背景にある。火は浄化だけでなく危険な試験を象徴し、初めての過酷な経験を表す比喩になった。この背景が、現代の比喩的な用法にも残っている。

The idiom comes from religious language about baptism with fire and from military use for a soldier's first time under fire. It later became a general phrase for a severe first experience.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう