bet one's bottom dollar
確信して賭ける
解説 Definition
字面は「最後の1ドルを賭ける」だが、実際にはそれほど強く確信していることを表す。予測や断言に使い、賭け金そのものより自信の強さが中心である。そのため、単なる金額説明より、取引上の力関係や判断の含み、評価の温度まで伝える。
This idiom means to be very sure that something will happen or is true. It uses the image of betting your last dollar. It is informal and emphatic.
覚え方のコツ Memory Tip
bottom dollar は財布の底に残った最後の1ドル。普通なら失いたくない最後のお金まで賭けられるほど、結果に自信があるという比喩になる。You can bet your bottom dollar that... が定型で、未来予測や相手への保証に使う。実際に賭博を勧める表現ではなく、certainty を強調する口語的な言い方。覚える時は、金額そのものより、誰がリスクを負い、誰が価値や支配権を得るのかを場面として置くと、本義に結びつきやすく、訳も安定する。
Your bottom dollar is the last dollar in your pocket. If you would bet even that, you must feel very sure. The common pattern is “You can bet your bottom dollar that...”
例文
You can bet your bottom dollar that prices will rise again.
価格がまた上がるのは間違いないと確信していい。
I'd bet my bottom dollar she will win the award.
彼女がその賞を取ると私は強く確信している。
Investors bet their bottom dollar that the company would recover.
投資家たちはその会社が回復すると固く信じていた。
bet one's bottom dollar の語源・成り立ち Etymology
bottom dollar は手持ちの最後の金を指す米国口語。最後の1ドルまで賭けてもよいほど確かだという賭けの比喩から、強い確信を表す表現になった。現代英語では、商取引や会計の具体的な動作を抽象的な判断へ移す比喩として広く使われる。
Bottom dollar is American slang for the last money someone has. Betting it became a strong image for complete confidence.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう