between Scylla and Charybdis
板挟みの危機
解説 Definition
字面はギリシャ神話の怪物スキュラと渦潮カリュブディスの間にいること。実際には二つの危険な選択肢の間で、どちらを選んでも損害を避けにくい状況を表す堅い比喩である。使う際は字面よりも、典型的な場面で生じる比喩的な含みを重視する。
To be between Scylla and Charybdis means to face two dangerous choices. The literal image is a ship between a monster and a deadly whirlpool. The idiom is formal and often used in writing about politics, business, or strategy.
覚え方のコツ Memory Tip
Scylla は岩場の怪物、Charybdis は船を飲み込む渦潮として描かれる。船が一方を避けようとするともう一方に近づくため、「安全な第三の道がほとんどない」という感覚を覚えるのが核心。単なる迷いではなく、両側に実害がある厳しい選択に使う。between a rock and a hard place より古典的で文語的なので、政治、経済、評論文で見かけやすい。混同しやすい近い表現との差を、場面ごとに確認すると定着しやすい。
Imagine a ship in a narrow sea passage. A monster waits on one side, and a whirlpool waits on the other. This helps you remember that both choices are bad, not just difficult.
例文
The government found itself between Scylla and Charybdis: raise taxes or cut essential services.
政府は増税か不可欠なサービス削減かという板挟みの危機に陥った。
If we delay, we lose the client; if we rush, we risk errors. We are between Scylla and Charybdis.
遅らせれば顧客を失い、急げばミスの危険がある。私たちは板挟みの危機にいる。
Analysts said the central bank was sailing between Scylla and Charybdis.
アナリストは中央銀行が板挟みの危機を進んでいると述べた。
between Scylla and Charybdis の語源・成り立ち Etymology
ホメロスの叙事詩『オデュッセイア』に由来する。オデュッセウスの船は怪物スキュラと渦潮カリュブディスの間を通らねばならず、二つの災難の間で進む比喩になった。この背景が、現代の比喩的な用法にも残っている。
The phrase comes from Homer's Odyssey. Odysseus had to sail between Scylla, a monster, and Charybdis, a whirlpool, so the names became symbols of two dangers.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう