えいたんごクイズ

big deal

idiom

大したこと

解説 Definition

直訳は「大きな取引」だが、会話では重要な事柄や大問題を指す。肯定文では重要性を認め、否定や皮肉では「そんなに大したことではない」と軽く見るニュアンスになる。単なる訳語ではなく、話し手の評価や場面の切り替わりまで含めて理解すると使いやすい。

This phrase can mean an important thing or a serious matter. In negative or sarcastic use, it can mean the opposite: something is not important. Tone and context are very important.

覚え方のコツ Memory Tip

deal は取引や事柄を表し、big が付くと「重要な件」になります。ただし口語ではイントネーションや文脈で意味が反転しやすく、It's a big deal. は本当に重要、Big deal! だけなら「だから何?」という皮肉にもなります。no big deal は「大したことではない」の定番です。ビジネスの deal と同じ語ですが、必ず契約の話とは限りません。重要性を強めるのか、逆に軽く見るのかを、否定語や言い方で判断しましょう。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。

A deal can be a matter or business agreement. A "big deal" is a big matter. But in speech, "Big deal!" can be sarcastic and mean "So what?" Remember the common phrase "no big deal," meaning it is not a problem.。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。

例文

Getting this contract is a big deal for our company.

この契約を取ることは、当社にとって大きなことだ。

So you were five minutes late. Big deal.

5分遅れたんでしょ。大したことじゃないよ。

Analysts say the new safety rule is a big deal for airlines.

アナリストは、新しい安全規則は航空会社にとって重要だと述べている。

big deal の語源・成り立ち Etymology

deal は「扱うこと、取引、事柄」を意味し、big deal は大きな案件を指した。20世紀の米口語で、重要なことにも皮肉な軽視にも使われる表現として広まった。現在では元の場面を離れ、会話や報道で心理・状況を描く比喩として使われる。

"Deal" developed from the idea of a matter or transaction. "Big deal" became common in American speech for something important, and later for sarcastic dismissal.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう