えいたんごクイズ

black sheep of the family

idiom

一家いっか厄介者やっかいもの

解説 Definition

字面では家族の黒い羊のことだが、本義は家族や集団の中で問題児、異端者と見なされる人のこと。家族紹介、過去の失敗、周囲と合わない人を語る場面でよく使われ、道徳的非難や疎外感を含みやすい。直訳ではなく、状況への評価を添える表現である。字面よりも、話し手の評価や距離感を伝える点が重要である。

Literally, this expression suggests a black sheep in a family flock. In normal use, it means the member of a family or group seen as troublesome or different. People use it when talking about family stories, social judgment, and personal identity. The tone is judgmental and sometimes sad, so it adds more feeling than a plain word.

覚え方のコツ Memory Tip

字面の絵をまずはっきり思い浮かべると覚えやすい。「家族の黒い羊」という場面では、見た目の動きや色が強く印象に残るが、実際に言いたいのは家族や集団の中で問題児、異端者と見なされる人という抽象的な状況である。英語ではこのずれを利用して、家族紹介、過去の失敗、周囲と合わない人を語る場面を短く評価する。よく一緒に出る語や文型ごと覚えると、直訳に引っ張られにくい。特に名詞なら前に来る冠詞や所有格、動詞表現なら後ろに続く目的語までまとめて見ると、実際の文で取り出しやすい。似た単語を含む別表現とは、表す場面を一つの短い映像として分けて覚える。

First picture the literal image: a black sheep in a family flock. Do not translate the words one by one; connect that image with the real meaning, the member of a family or group seen as troublesome or different. Learn the expression in a common sentence pattern, because the words around it often show whether the meaning is literal or idiomatic.

例文

My uncle was considered the black sheep of the family.

叔父は一家の厄介者と見なされていた。

She felt like the black sheep because she chose art instead of law.

法律でなく芸術を選んだため、彼女は家族の異端者のように感じた。

The memoir follows a black sheep of the family who builds a new life abroad.

その回想録は、海外で新生活を築く一家の厄介者を追っている。

black sheep of the family の語源・成り立ち Etymology

白い羊毛が標準だった時代、黒い羊毛は染めにくく価値が低いとされた。群れの中で望まれない存在という見方が、家族の厄介者の比喩になった。現在では元の事物を直接指すより、その場面から生まれる印象だけが残り、日常会話や新聞記事でも比喩として使われる。

Black wool was less useful than white wool in older textile work because it was harder to dye. The different sheep became an image for an unwanted family member.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう