えいたんごクイズ

blood is thicker than water

idiom

みずより

解説 Definition

字面では血のほうが水より濃いという比較を思わせるが、実際は「血は水より濃い」という意味で使う。家族や血縁の結びつきが他の関係より強いと言う場面に出やすく、家族優先を肯定する時も、皮肉に響く時もある。訳語だけでなく、字面の身体感覚から状況評価へ移る点を意識すると理解しやすい。

This idiom uses a concrete image, but the usual meaning is not literal. It means family bonds are stronger than other ties. People use it in contexts like the examples, and the tone is figurative and natural in everyday English.

覚え方のコツ Memory Tip

この表現は、まず血のほうが水より濃いという比較を映像として思い浮かべると覚えやすいです。身体の一部は英語の慣用句で感情、判断、関係、行動の比喩になりやすく、ここでは字面通りの体の話から離れて「血は水より濃い」へ意味が移ります。例文では人や組織を主語にし、be、have、get、give など基本動詞の近くに置かれることが多いので、前後の型ごと覚えると使い分けやすくなります。似た身体表現と混同せず、一つの固定したまとまりとして意味を取るのが重要です。

Start with the picture in the words, then move to the idea behind it. Many English body idioms turn physical feelings, posture, or action into ideas about emotion, judgment, help, or trouble. Learn the phrase as one fixed unit with its common verb, because translating each word can mislead you.

例文

She helped her brother because blood is thicker than water.

血は水より濃いので、彼女は兄を助けた。

I disagree with him, but blood is thicker than water.

彼には反対だが、血縁は強いものだ。

The trial showed how often blood is thicker than water in family businesses.

その裁判は同族企業で血縁がいかに強いかを示した。

blood is thicker than water の語源・成り立ち Etymology

由来は古い生活感覚や身体比喩に基づく表現で、血のほうが水より濃いという比較という具体的な場面が出発点です。その見た目や感覚を抽象化し、現在の「血は水より濃い」という意味で定着しました。身体感覚を抽象語へ移す英語らしい発想です。

This expression grew from a concrete image in everyday speech. Over time, speakers used that image for a wider idea, and the phrase became fixed as an idiom.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう