blow the lid off
秘密を暴く
解説 Definition
字面では「ふたを吹き飛ばす」を思わせるが、実際には「秘密を暴く」を表す。不正、隠蔽、業界の問題を公にする場面でよく使われ、抑え込まれていたものを一気に表へ出す強さという含みを持つ。直訳では字面の場面に引っ張られるため、文中では比喩として読む必要がある。
blow the lid off literally suggests to blow the lid off something, but it usually means to expose a hidden scandal or secret. People use it when a hidden scandal or secret becomes public. It often suggests that the exposure is sudden and forceful.
覚え方のコツ Memory Tip
まず字面の場面を映像として置く。鍋や箱のふたが爆発的に飛び、中に隠れていたものが見える場面を思い浮かべる。そこから blow the lid off が出たら、実物の話ではなく「秘密を暴く」へ意味を移す。blow the lid off a scandal / investigation blew the lid off と結びつけると、直訳ではなく文脈上の働きで判断しやすい。似た語があっても、焦点はこの表現が運ぶ評価や立場にあると覚える。実際の会話では、前後の評価語や動詞を手がかりに意味を確認する。
Picture the literal scene first: a lid flies off, and everything hidden inside is exposed. Then connect that picture with to expose a hidden scandal or secret. Words around it, such as scandal, investigation, and expose, help you remember the idiomatic meaning instead of a word-for-word reading.
例文
During the meeting, Ken used the expression 'blow the lid off' for the situation.
会議でケンはその状況を「秘密を暴く」と表現した。
Maya said the phrase 'blow the lid off' fit the problem perfectly.
マヤはその問題に「秘密を暴く」という表現がぴったりだと言った。
The report described the case as an example of 'blow the lid off'.
報告書はその事例を「秘密を暴く」の例として説明した。
blow the lid off の語源・成り立ち Etymology
ふたは中身を隠し、押さえ込むものとして使われる。強い力でふたが飛ぶイメージから、秘密や不正の暴露を表す。字面の具体的な場面が抽象的な状況に移され、現代では「秘密を暴く」を表す慣用句として使われる。具体物から抽象的な人間関係や判断へ意味が移った点が重要である。
A lid hides what is inside, so blowing it off means exposing hidden facts. The concrete image later became an idiom for to expose a hidden scandal or secret.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう