えいたんごクイズ

break the bank

idiom

予算よさんえる

解説 Definition

字面では「銀行を破る」を思わせるが、実際には「予算を超える」を表す。買い物、旅行、企画費用が高すぎるかどうかを言う場面でよく使われ、破産ほどではなく、支出が重いという口語的誇張という含みを持つ。直訳では字面の場面に引っ張られるため、文中では比喩として読む必要がある。

break the bank literally suggests to break the bank, but it usually means to cost too much or use all available money. People use it when something costs too much money. It often suggests that it is informal exaggeration about high cost.

覚え方のコツ Memory Tip

まず字面の場面を映像として置く。賭場や銀行の金庫を空にするほど大きな支払いを思い浮かべる。そこから break the bank が出たら、実物の話ではなく「予算を超える」へ意味を移す。won't break the bank / without breaking the bank と結びつけると、直訳ではなく文脈上の働きで判断しやすい。似た語があっても、焦点はこの表現が運ぶ評価や立場にあると覚える。実際の会話では、前後の評価語や動詞を手がかりに意味を確認する。

Picture the literal scene first: a payment is so large that the bank's money is emptied. Then connect that picture with to cost too much or use all available money. Words around it, such as without, cheap, and cost, help you remember the idiomatic meaning instead of a word-for-word reading.

例文

During the meeting, Ken used the expression 'break the bank' for the situation.

会議でケンはその状況を「予算を超える」と表現した。

Maya said the phrase 'break the bank' fit the problem perfectly.

マヤはその問題に「予算を超える」という表現がぴったりだと言った。

The report described the case as an example of 'break the bank'.

報告書はその事例を「予算を超える」の例として説明した。

break the bank の語源・成り立ち Etymology

賭博場の bank は胴元の資金を指し、それを破るとは胴元を空にするほど勝つことだった。後に高額支出へ広がった。字面の具体的な場面が抽象的な状況に移され、現代では「予算を超える」を表す慣用句として使われる。具体物から抽象的な人間関係や判断へ意味が移った点が重要である。

In gambling, the bank was the house's money; breaking it meant emptying it. The concrete image later became an idiom for to cost too much or use all available money.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう