break the stalemate
膠着を破る
解説 Definition
字面では「行き詰まりを壊す」を思わせるが、実際には「膠着を破る」を表す。交渉、試合、議会、会議で止まった状況が動く場面でよく使われ、停滞を打開する前向きな転機という含みを持つ。直訳では字面の場面に引っ張られるため、文中では比喩として読む必要がある。
break the stalemate literally suggests to break a stalemate, but it usually means to end a deadlock so progress can continue. People use it when a deadlock ends and progress becomes possible. It often suggests that a blocked situation finally starts moving.
覚え方のコツ Memory Tip
まず字面の場面を映像として置く。双方が動けず固まった盤面に、一手が入って流れが動き出す場面を思う。そこから break the stalemate が出たら、実物の話ではなく「膠着を破る」へ意味を移す。break the stalemate in talks / attempt to break the stalemate と結びつけると、直訳ではなく文脈上の働きで判断しやすい。似た語があっても、焦点はこの表現が運ぶ評価や立場にあると覚える。実際の会話では、前後の評価語や動詞を手がかりに意味を確認する。
Picture the literal scene first: a frozen board position changes after one move. Then connect that picture with to end a deadlock so progress can continue. Words around it, such as talks, negotiations, and deadlock, help you remember the idiomatic meaning instead of a word-for-word reading.
例文
During the meeting, Ken used the expression 'break the stalemate' for the situation.
会議でケンはその状況を「膠着を破る」と表現した。
Maya said the phrase 'break the stalemate' fit the problem perfectly.
マヤはその問題に「膠着を破る」という表現がぴったりだと言った。
The report described the case as an example of 'break the stalemate'.
報告書はその事例を「膠着を破る」の例として説明した。
break the stalemate の語源・成り立ち Etymology
stalemate はチェスで王が合法手を失うが詰みではない状態を指す。動けない盤面から膠着の比喩になった。字面の具体的な場面が抽象的な状況に移され、現代では「膠着を破る」を表す慣用句として使われる。具体物から抽象的な人間関係や判断へ意味が移った点が重要である。
Stalemate comes from chess, where no legal move is possible but it is not checkmate. The concrete image later became an idiom for to end a deadlock so progress can continue.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう