えいたんごクイズ

bright eyed and bushy tailed

idiom

元気げんきはつらつ

解説 Definition

直訳は「目が輝き、尾がふさふさ」で、元気な小動物のように生き生きした姿を描く。比喩では、朝や仕事の始まりに、目覚めて活力があり意欲的な人を表す。単なる訳語ではなく、話し手の評価や場面の切り替わりまで含めて理解すると使いやすい。

This idiom means lively, alert, and full of energy. It is often used in the morning or at the start of a new task. The literal image is an energetic small animal with bright eyes and a full tail.

覚え方のコツ Memory Tip

bright-eyed は目が明るく輝いていること、bushy-tailed はふさふさした尾を立てた小動物のような元気さです。眠そうでだらっとした人の反対を想像してください。特に朝、初日、新しい挑戦の前など、疲れがなく前向きな状態に使います。動物の字面は残りますが、人に対して比喩的に使う表現です。ハイフンなしで書かれることもありますが、形容詞的には bright-eyed and bushy-tailed と表記されることが多いです。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。

Bright eyes suggest someone is awake and alert. A bushy tail suggests a lively animal, like a squirrel. Together, the phrase describes a person who looks fresh and ready. It is the opposite of sleepy, tired, or dull.。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。

例文

She arrived at the office bright eyed and bushy tailed.

彼女は元気はつらつとしてオフィスに到着した。

I need coffee before I can feel bright eyed and bushy tailed.

元気はつらつとするには、まずコーヒーが必要だ。

The new recruits looked bright eyed and bushy tailed on their first day.

新入社員たちは初日に元気はつらつとして見えた。

bright eyed and bushy tailed の語源・成り立ち Etymology

目の輝きと、リスなど小動物のふさふさした尾が元気さを示す観察に基づく。20世紀米口語で、朝から活発な人を表す明るい比喩として広まった。現在では元の場面を離れ、会話や報道で心理・状況を描く比喩として使われる。

The phrase comes from animal imagery, especially lively small animals with bright eyes and bushy tails. It became a cheerful American expression for energy and alertness.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう