えいたんごクイズ

burn the candle at both ends

idiom

無理むりかさねる

解説 Definition

字面では「ろうそくの両端を燃やす」を思わせるが、実際には「無理を重ねる」を表す。夜更かしと早起き、仕事の詰め込みで消耗する場面でよく使われ、短期的には頑張れるが、体を壊す警告という含みを持つ。直訳では字面の場面に引っ張られるため、文中では比喩として読む必要がある。

burn the candle at both ends literally suggests to burn both ends of a candle, but it usually means to work too hard or stay active too late and too early. People use it when someone works or stays active too much. It often suggests that the effort may be impressive but unhealthy.

覚え方のコツ Memory Tip

まず字面の場面を映像として置く。一本のろうそくを両端から燃やすと明るいが、すぐ短くなる場面を思う。そこから burn the candle at both ends が出たら、実物の話ではなく「無理を重ねる」へ意味を移す。stop burning the candle at both ends / be burning the candle と結びつけると、直訳ではなく文脈上の働きで判断しやすい。似た語があっても、焦点はこの表現が運ぶ評価や立場にあると覚える。実際の会話では、前後の評価語や動詞を手がかりに意味を確認する。

Picture the literal scene first: a candle burns from both ends, so it gives light but disappears quickly. Then connect that picture with to work too hard or stay active too late and too early. Words around it, such as late, early, and exhausted, help you remember the idiomatic meaning instead of a word-for-word reading.

例文

During the meeting, Ken used the expression 'burn the candle at both ends' for the situation.

会議でケンはその状況を「無理を重ねる」と表現した。

Maya said the phrase 'burn the candle at both ends' fit the problem perfectly.

マヤはその問題に「無理を重ねる」という表現がぴったりだと言った。

The report described the case as an example of 'burn the candle at both ends'.

報告書はその事例を「無理を重ねる」の例として説明した。

burn the candle at both ends の語源・成り立ち Etymology

ろうそくを両端から燃やすと明るさは増すが消耗も早い。この物理的イメージから、体力を削る働き方を表す。字面の具体的な場面が抽象的な状況に移され、現代では「無理を重ねる」を表す慣用句として使われる。具体物から抽象的な人間関係や判断へ意味が移った点が重要である。

A candle burning at both ends gives more light but is used up faster. The concrete image later became an idiom for to work too hard or stay active too late and too early.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう