えいたんごクイズ

bury one's head in the sand

idiom

現実逃避げんじつとうひ

解説 Definition

字面では頭を砂に埋めて危険を見ないふりをする姿を思わせるが、実際は「現実逃避」という意味で使う。問題や事実を認めない態度を批判する場面に出やすく、意図的な無視や甘い判断への非難を含む。訳語だけでなく、字面の身体感覚から状況評価へ移る点を意識すると理解しやすい。

This idiom uses a concrete image, but the usual meaning is not literal. It means to refuse to face an unpleasant fact. People use it in contexts like the examples, and the tone is figurative and natural in everyday English.

覚え方のコツ Memory Tip

この表現は、まず頭を砂に埋めて危険を見ないふりをする姿を映像として思い浮かべると覚えやすいです。身体の一部は英語の慣用句で感情、判断、関係、行動の比喩になりやすく、ここでは字面通りの体の話から離れて「現実逃避」へ意味が移ります。例文では人や組織を主語にし、be、have、get、give など基本動詞の近くに置かれることが多いので、前後の型ごと覚えると使い分けやすくなります。似た身体表現と混同せず、一つの固定したまとまりとして意味を取るのが重要です。

Start with the picture in the words, then move to the idea behind it. Many English body idioms turn physical feelings, posture, or action into ideas about emotion, judgment, help, or trouble. Learn the phrase as one fixed unit with its common verb, because translating each word can mislead you.

例文

You cannot bury your head in the sand about rising costs.

費用の上昇について現実逃避してはいけない。

He buried his head in the sand instead of answering the emails.

彼はメールに答えず現実逃避した。

Analysts warned that leaders were burying their heads in the sand on climate risk.

分析者は指導者が気候リスクから現実逃避していると警告した。

bury one's head in the sand の語源・成り立ち Etymology

由来は古い生活感覚や身体比喩に基づく表現で、頭を砂に埋めて危険を見ないふりをする姿という具体的な場面が出発点です。その見た目や感覚を抽象化し、現在の「現実逃避」という意味で定着しました。身体感覚を抽象語へ移す英語らしい発想です。

This expression grew from a concrete image in everyday speech. Over time, speakers used that image for a wider idea, and the phrase became fixed as an idiom.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう