えいたんごクイズ

cast in stone

idiom

固定こていされて

解説 Definition

字面は石に鋳込まれていることですが、本義は計画や規則が変更できないほど確定していることです。否定形 not cast in stone で、まだ変更可能だと説明する使い方が特に多いです。単なる直訳ではなく、話し手の評価や感情の強さまで伝わります。

Cast in stone means fixed and not easy to change. It is very often used in the negative form, not cast in stone. The phrase is common for plans, schedules, rules, and decisions.

覚え方のコツ Memory Tip

石に刻まれたり固められたりしたものは、紙のメモのように簡単には直せません。cast in stone は、変更が難しいほど確定した状態を表します。実際には not cast in stone の形で「まだ決定ではない」と柔らかく言うことが多く、schedule, plan, rule, decision と相性がよいです。set in stone も同じ意味で、むしろこちらの方がよく見られます。cast は鋳造の動詞なので、石の硬さと固定性を手がかりにしましょう。

Think of words made in hard stone instead of written on paper. Stone is difficult to change. Remember that not cast in stone means still flexible.

例文

The schedule is not cast in stone yet.

予定はまだ固定されていない。

Once the contract is signed, the terms are cast in stone.

契約が署名されると、条件は固定される。

Officials said the proposed route was not cast in stone.

当局は提案されたルートは固定されたものではないと述べた。

cast in stone の語源・成り立ち Etymology

石は古くから永続性や変更不能性の象徴です。文字や形を石に刻む・固める発想から、決定や規則が簡単に変えられないことを表す比喩になりました。現代では具体物そのものより、その比喩的な感覚が中心です。そこから現在の慣用的意味へ広がりました。

Stone is a long-standing symbol of permanence. The idiom comes from the idea that something made or marked in stone cannot easily be changed.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう