えいたんごクイズ

champing at the bit

idiom

うずうずして

解説 Definition

直訳は「馬銜をかむ」で、馬が走り出したくて口の金具をかむ様子を描く。比喩では、早く始めたくて待ちきれない状態を表し、強い意欲や焦れったさを含む。単なる訳語ではなく、話し手の評価や場面の切り替わりまで含めて理解すると使いやすい。

This idiom means very eager and impatient to start or do something. The literal image is a horse biting its bit because it wants to run. It suggests energy that is being held back.

覚え方のコツ Memory Tip

bit は馬の口に入れる馬銜で、手綱につながる金具です。走りたい馬が出発を待たされ、口の中の bit をかむ姿を想像します。人に使うと、早く行動したいのに合図や許可を待っている焦れったさです。chomp と書きたくなりますが、伝統的には champing at the bit が標準で、chomping も現代では見られます。eager よりも身体が前に出ている感じが強く、プロジェクト開始、試合、発表待ちに合います。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。

A bit is the metal piece in a horse's mouth. Before running, an eager horse may bite or champ at it. In the idiom, a person is like that horse: ready to go and frustrated by waiting. "Champing" is the traditional form.。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。

例文

The players were champing at the bit to start the match.

選手たちは試合を始めたくてうずうずしていた。

She's champing at the bit to launch her new business.

彼女は新しい事業を始めたくてうずうずしている。

Investors are champing at the bit for details of the merger.

投資家たちは合併の詳細を待ちきれずにいる。

champing at the bit の語源・成り立ち Etymology

馬が出走前に馬銜 bit をかみ、走りたがる様子に由来する乗馬表現。champ は古く「むしゃむしゃかむ」を意味し、待ちきれない意欲の比喩になった。現在では元の場面を離れ、会話や報道で心理・状況を描く比喩として使われる。

The phrase comes from horse riding. An eager horse may champ at the bit before it is allowed to run, so the image became a metaphor for impatience.

外部辞書で調べる

この単語をシェア

この単語を英単語クイズで覚えよう