change horses in midstream
途中で方針転換
解説 Definition
字面では「流れの途中で馬を替える」を思わせるが、実際には「途中で方針転換」を表す。進行中の計画や危機の最中に担当や方針を替える場面でよく使われ、タイミングが悪く危険だという警告という含みを持つ。直訳では字面の場面に引っ張られるため、文中では比喩として読む必要がある。
change horses in midstream literally suggests to change horses while crossing a stream, but it usually means to change leaders or plans at a risky middle point. People use it when people change plans or leaders in the middle of a difficult process. It often suggests that the change may be risky because the timing is bad.
覚え方のコツ Memory Tip
まず字面の場面を映像として置く。川を渡っている最中に馬を乗り換えようとし、転落しそうになる場面を思う。そこから change horses in midstream が出たら、実物の話ではなく「途中で方針転換」へ意味を移す。don't change horses in midstream / avoid changing horses と結びつけると、直訳ではなく文脈上の働きで判断しやすい。似た語があっても、焦点はこの表現が運ぶ評価や立場にあると覚える。実際の会話では、前後の評価語や動詞を手がかりに意味を確認する。
Picture the literal scene first: a rider tries to switch horses while crossing a river. Then connect that picture with to change leaders or plans at a risky middle point. Words around it, such as don't, leadership, and crisis, help you remember the idiomatic meaning instead of a word-for-word reading.
例文
During the meeting, Ken used the expression 'change horses in midstream' for the situation.
会議でケンはその状況を「途中で方針転換」と表現した。
Maya said the phrase 'change horses in midstream' fit the problem perfectly.
マヤはその問題に「途中で方針転換」という表現がぴったりだと言った。
The report described the case as an example of 'change horses in midstream'.
報告書はその事例を「途中で方針転換」の例として説明した。
change horses in midstream の語源・成り立ち Etymology
川の流れの中で馬を替えるのは不安定で危険である。この実用的な比喩から、途中変更への警告になった。字面の具体的な場面が抽象的な状況に移され、現代では「途中で方針転換」を表す慣用句として使われる。具体物から抽象的な人間関係や判断へ意味が移った点が重要である。
Changing horses while crossing a stream is dangerous, so the phrase warns against risky mid-course change. The concrete image later became an idiom for to change leaders or plans at a risky middle point.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう