えいたんごクイズ

cheesed off

idiom

うんざりして

解説 Definition

直訳は「チーズにされた」ように見えるが、実際は英国口語で腹を立てたりうんざりしたりする意味。軽い怒り、不満、いら立ちをくだけて表し、深刻な激怒より日常的な不機嫌に近い。単なる訳語ではなく、話し手の評価や場面の切り替わりまで含めて理解すると使いやすい。

This informal British phrase means annoyed, irritated, or fed up. It is usually about everyday anger rather than extreme rage. The literal words do not explain the meaning clearly, so it must be learned as a slangy idiom.

覚え方のコツ Memory Tip

cheese という食べ物から意味を推測しにくい英国口語です。ポイントは off が付いて、気分が通常の位置から外れていると考えることです。be cheesed off with someone や about something の形で、不満やいら立ちの対象を示します。angry より少しくだけて、annoyed や fed up に近い響きです。米国では通じることもありますが英国的な色があり、フォーマルな文章では annoyed, irritated などに置き換えるのが無難です。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。

Do not try to understand it from real cheese. Think of "off" as a mood being off balance. The phrase often appears as "cheesed off about something" or "cheesed off with someone." It is close to "annoyed" or "fed up" and sounds informal.。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。

例文

I'm really cheesed off about the delay.

その遅れには本当にうんざりしている。

She was cheesed off when they canceled her train.

電車がキャンセルされて、彼女はうんざりした。

Fans were cheesed off after the club raised ticket prices.

クラブがチケット価格を上げた後、ファンは不満を募らせた。

cheesed off の語源・成り立ち Etymology

正確な由来は不明だが、英国軍や学生俗語から広まったとされる。cheese 自体に強い意味はなく、off と結びついた俗語的な音感で不満を表すようになった。現在では元の場面を離れ、会話や報道で心理・状況を描く比喩として使われる。

The exact origin is uncertain, but it is known as British slang. It likely spread through informal speech, including military or student use.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう