cold hands warm heart
冷手温心
解説 Definition
字面では手は冷たいが心は温かいという対比を思わせるが、実際は「冷手温心」という意味で使う。手の冷たさをからかわれた時に優しい性格を示す場面に出やすく、科学的事実というより親しみあることわざ風の慰め。訳語だけでなく、字面の身体感覚から状況評価へ移る点を意識すると理解しやすい。
This idiom uses a concrete image, but the usual meaning is not literal. It means to say a person with cold hands may have a warm heart. People use it in contexts like the examples, and the tone is figurative and natural in everyday English.
覚え方のコツ Memory Tip
この表現は、まず手は冷たいが心は温かいという対比を映像として思い浮かべると覚えやすいです。身体の一部は英語の慣用句で感情、判断、関係、行動の比喩になりやすく、ここでは字面通りの体の話から離れて「冷手温心」へ意味が移ります。例文では人や組織を主語にし、be、have、get、give など基本動詞の近くに置かれることが多いので、前後の型ごと覚えると使い分けやすくなります。似た身体表現と混同せず、一つの固定したまとまりとして意味を取るのが重要です。
Start with the picture in the words, then move to the idea behind it. Many English body idioms turn physical feelings, posture, or action into ideas about emotion, judgment, help, or trouble. Learn the phrase as one fixed unit with its common verb, because translating each word can mislead you.
例文
Do not worry about my cold fingers; cold hands, warm heart.
指が冷たくても心配しないで。冷手温心だよ。
Grandma always said, cold hands, warm heart.
祖母はいつも冷たい手は温かい心と言っていた。
The old saying cold hands, warm heart still appears in winter health columns.
冷たい手は温かい心という古い言い方は今も冬の健康欄に出る。
cold hands warm heart の語源・成り立ち Etymology
由来は古い生活感覚や身体比喩に基づく表現で、手は冷たいが心は温かいという対比という具体的な場面が出発点です。その見た目や感覚を抽象化し、現在の「冷手温心」という意味で定着しました。身体感覚を抽象語へ移す英語らしい発想です。
This expression grew from a concrete image in everyday speech. Over time, speakers used that image for a wider idea, and the phrase became fixed as an idiom.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう