come rain or shine
何があっても
解説 Definition
字面は「雨でも晴れでも」で、天候や状況に関係なく必ず行うことを表す。予定、習慣、約束の継続に使い、強いが比較的穏やかな決意を示す。この表現は、状況の見え方だけでなく、話し手の評価や距離感も短く示す時に使われる。
Come rain or shine means whatever the weather or situation is. It is used for events, routines, and promises that will continue. The tone is determined but usually friendly and everyday.
覚え方のコツ Memory Tip
屋外の予定では天気が最も分かりやすい障害になる。雨でも晴れでも変わらず行うというイメージから、条件に左右されない約束や習慣を表す。come hell or high water より日常的で柔らかい。文末に置かれることが多く、event will happen, come rain or shine の形で、実施の確実さを伝える。字面の具体的な場面を先に思い浮かべ、その場面が人間関係・仕事・判断にどう移るかをたどると、本義を思い出しやすい。訳語だけで暗記せず、よく一緒に出る名詞や動詞と結び付ける。
Rain and sunshine are opposite types of weather. If you do something in both, you do it under any normal condition. It is softer and more common than “come hell or high water.”
例文
The market opens every Saturday, come rain or shine.
その市場は雨でも晴れでも毎週土曜日に開く。
I'll walk the dog at six, come rain or shine.
雨でも晴れでも6時に犬の散歩をする。
The charity run will take place tomorrow, come rain or shine.
チャリティーランは明日、どんな天候でも行われる。
come rain or shine の語源・成り立ち Etymology
天候にかかわらず行動するという日常的な経験から生まれた表現。rain と shine の対比が覚えやすく、屋外行事や定期的な仕事の継続を表す決まり文句として広がった。そのため、具体的な自然や生活の場面が、抽象的な判断や感情を説明する便利な型になった。
The phrase grew from everyday talk about weather. The contrast between rain and shine made it a simple way to say that plans would not change.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう