えいたんごクイズ

cost a fortune

idiom

大金たいきんがかかる

解説 Definition

字面は「財産ひとつ分の値段がする」だが、実際には非常に高額であることをいう。正確な金額ではなく、買い手が高すぎると感じる時の誇張表現である。そのため、単なる金額説明より、取引上の力関係や判断の含み、評価の温度まで伝える。

To cost a fortune means to be very expensive. It is an exaggeration, not an exact amount. People often use it when they are surprised or unhappy about a high price.

覚え方のコツ Memory Tip

fortune は幸運ではなく「財産、大金」。何かを買うために一財産を払うほど高い、という誇張で覚える。cost a fortune は物やサービスが主語になりやすく、pay/spend a fortune は人が主語になりやすい。expensive より感情が強く、驚きや不満を含む日常表現。覚える時は、金額そのものより、誰がリスクを負い、誰が価値や支配権を得るのかを場面として置くと、本義に結びつきやすく、訳も安定する。

Here, fortune means a large amount of money, not luck. Imagine paying a whole fortune for one thing. The common pattern is “That costs a fortune.”

例文

That new roof will cost a fortune.

その新しい屋根には大金がかかるだろう。

Eating out every night costs a fortune.

毎晩外食すると大金がかかる。

The city says repairing the bridge could cost a fortune.

市は橋の修理に大金がかかる可能性があるとしている。

cost a fortune の語源・成り立ち Etymology

fortune には幸運のほかに「財産」の意味がある。大きな財産を費やすほど高価だという誇張から、非常に高くつくことを表す慣用句になった。現代英語では、商取引や会計の具体的な動作を抽象的な判断へ移す比喩として広く使われる。

Fortune can mean wealth or a large amount of money. The idiom uses that meaning to exaggerate the high cost of something.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう