えいたんごクイズ

cut one's losses

idiom

損切そんぎりする

解説 Definition

字面は「損失を切る」だが、実際には失敗や赤字が広がる前に撤退して被害を最小限にすることをいう。投資、事業、恋愛などで、見切りをつける判断を表す。そのため、単なる金額説明より、取引上の力関係や判断の含み、評価の温度まで伝える。

To cut your losses means to stop doing something that is failing so you do not lose even more. It is a practical decision to limit damage. It is common in business and investment.

覚え方のコツ Memory Tip

損失がロープのように伸び続ける前に、はさみで切って止めるイメージ。すでに損は出ているが、さらに悪化する前に撤退する判断を表す。cut one's losses and sell/leave/close のように次の行動が続きやすい。give up に似るが、感情的な敗北ではなく、被害を限定する合理的判断というニュアンスが強い。覚える時は、金額そのものより、誰がリスクを負い、誰が価値や支配権を得るのかを場面として置くと、本義に結びつきやすく、訳も安定する。

Imagine losses growing like a rope. You cut the rope before it becomes longer. The phrase is about accepting a small or existing loss to avoid a bigger one.

例文

After six months of poor sales, we decided to cut our losses.

半年の売上不振の後、私たちは損切りすることにした。

She cut her losses and sold the stock before it fell further.

彼女は株がさらに下がる前に損切りして売った。

The retailer is closing unprofitable stores to cut its losses.

その小売業者は損失を抑えるため、不採算店舗を閉鎖している。

cut one's losses の語源・成り立ち Etymology

損失を会計上の数字や伸びるものとして捉え、それ以上増えないように切り離す比喩から生まれた。商取引や投資の判断を表す語として一般化した。現代英語では、商取引や会計の具体的な動作を抽象的な判断へ移す比喩として広く使われる。

The idiom treats losses as something that can be cut off before they grow. It became common in business and investment contexts.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう