dead on one's feet
疲れ切って
解説 Definition
直訳は「立ったまま死んでいる」で、起きてはいるが体力が尽きた状態を誇張する。比喩では、長時間労働や移動の後などに極度に疲れていることを表す口語的表現。単なる訳語ではなく、話し手の評価や場面の切り替わりまで含めて理解すると使いやすい。
This idiom means extremely tired, especially after long work, travel, or stress. The person may still be standing or working, but they have almost no energy left. It is informal and exaggerated.
覚え方のコツ Memory Tip
立ってはいるものの、体力がゼロで死んだように動けない姿を想像します。dead は本当に死んでいる意味ではなく、疲労の強い誇張です。on one's feet があるので、ベッドで寝ている疲れではなく、まだ動かなければならない、立っているのがやっとという感じが出ます。夜勤、長旅、育児、イベント後などに自然です。dead tired と近いですが、dead on one's feet は「立ったまま限界」の映像が強い表現です。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。
Imagine someone still on their feet but so tired they look almost dead. The phrase is not literal. "On one's feet" adds the image of standing and continuing even when exhausted. It is stronger than simply "tired."。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。
例文
After the night shift, I was dead on my feet.
夜勤の後、私は疲れ切っていた。
The kids were dead on their feet after the trip.
旅行の後、子どもたちは疲れ切っていた。
Doctors were dead on their feet after days of emergency work.
何日もの緊急対応の後、医師たちは疲れ切っていた。
dead on one's feet の語源・成り立ち Etymology
dead は口語で「完全に、ひどく」の強調として使われる。立っている feet と結びつき、倒れそうなほど疲れた人を描く誇張表現になった。現在では元の場面を離れ、会話や報道で心理・状況を描く比喩として使われる。
"Dead" is often used as an informal intensifier. Combined with "on one's feet," it became a vivid way to describe extreme exhaustion.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう