えいたんごクイズ

eat one's words

idiom

前言撤回ぜんげんてっかい

解説 Definition

字面では「自分の言葉を食べる様子」だが、実際には前言撤回を表す。以前の発言が間違いだと分かり、撤回する場面で使う。単なる食べ物の話ではなく、恥ずかしさや反省を含む点が大切です。文字通りに訳すと場面がずれるため、状況全体の比喩として読むと理解しやすいです。

This idiom is figurative, not a literal description. It means take back what one said or retract. People use it when they judge a person, event, plan, or result through a familiar image. The tone can be humorous, critical, warm, or formal, depending on the situation.

覚え方のコツ Memory Tip

まず字面の「自分の言葉を食べる様子」を絵として思い浮かべます。そこから、目に見える場面の特徴が人間関係や仕事の状況に移ると考えると、前言撤回という本義につながります。言葉を口に出すだけでなく、再び口に入れて飲み込むという逆向きの発想から、発言の撤回を表すようになりました。覚えるときは直訳で止まらず、よく一緒に出る make someone, prediction, promise, later などの語までまとめて見るのが有効です。似た表現の eat crow とは焦点が違うので、何が問題・利益・変化として描かれているかを確認しましょう。

Start with the words of the idiom and imagine the scene they create. Then ask what feature of that scene matters most: size, taste, danger, reward, order, or surprise. That feature leads to the meaning take back what one said. Watch nearby words in real examples, and do not mix it up with eat crow.

例文

I said the movie would flop, but I had to eat my words.

私はその映画が失敗すると言ったが、前言撤回する羽目になった。

You will eat your words when you see her results.

彼女の結果を見たら、あなたは前言撤回するだろう。

The magazine ate its words after sales doubled.

売上が倍増した後、その雑誌は前言撤回した。

eat one's words の語源・成り立ち Etymology

言葉を口に出すだけでなく、再び口に入れて飲み込むという逆向きの発想から、発言の撤回を表すようになりました。もとの場面が共有され、比喩として前言撤回を表す定型表現になりました。比喩として定着しました。比喩として定着しました。

The expression grew from a concrete image in ordinary life, older stories, work, or nature. Speakers connected that shared image with take back what one said, and the phrase became a fixed idiom.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう