eighty six something
却下する
解説 Definition
字面では何かを八十六にすることだが、本義は品物の提供をやめる、または案を取り消すこと。飲食店、企画、現場判断で何かを外す場面でよく使われ、米国口語で、業界用語らしい響きがある。直訳ではなく、状況への評価を添える表現である。字面よりも、話し手の評価や距離感を伝える点が重要である。
Literally, this expression suggests marking something as eighty-six. In normal use, it means removing, canceling, or stopping something, especially a menu item. People use it when talking about restaurants, production choices, plans, and informal decisions. The tone is American and slangy, so it adds more feeling than a plain word.
覚え方のコツ Memory Tip
字面の絵をまずはっきり思い浮かべると覚えやすい。「何かを八十六にする」という場面では、見た目の動きや色が強く印象に残るが、実際に言いたいのは品物の提供をやめる、または案を取り消すという抽象的な状況である。英語ではこのずれを利用して、飲食店、企画、現場判断で何かを外す場面を短く評価する。よく一緒に出る語や文型ごと覚えると、直訳に引っ張られにくい。特に名詞なら前に来る冠詞や所有格、動詞表現なら後ろに続く目的語までまとめて見ると、実際の文で取り出しやすい。似た単語を含む別表現とは、表す場面を一つの短い映像として分けて覚える。
First picture the literal image: marking something as eighty-six. Do not translate the words one by one; connect that image with the real meaning, removing, canceling, or stopping something, especially a menu item. Learn the expression in a common sentence pattern, because the words around it often show whether the meaning is literal or idiomatic.
例文
The kitchen had to eighty six the salmon because it sold out.
サーモンが売り切れたため、厨房は提供をやめなければならなかった。
Let's eighty six that slide; it is confusing.
そのスライドは却下しよう。分かりにくい。
The producer reportedly eighty-sixed the scene after test screenings.
試写後、プロデューサーはその場面を削除したと報じられた。
eighty six something の語源・成り立ち Etymology
86 は米国の飲食店俗語で、品切れやメニューから外すことを指す。由来は諸説あり不明だが、そこから計画や人を取り除く意味へ広がった。現在では元の事物を直接指すより、その場面から生まれる印象だけが残り、日常会話や新聞記事でも比喩として使われる。
Eighty-six began as American restaurant slang for an item that was unavailable or removed. Its exact origin is uncertain, but it later spread to general cancellation.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう