elbow grease
骨折り
解説 Definition
字面ではひじから出る油で作業が進むかのような冗談を思わせるが、実際は「骨折り」という意味で使う。掃除や修理など手を使う地道な努力を指す場面に出やすく、道具よりも汗をかく労力を強調する口語。訳語だけでなく、字面の身体感覚から状況評価へ移る点を意識すると理解しやすい。
This idiom uses a concrete image, but the usual meaning is not literal. It means hard physical work or effort. People use it in contexts like the examples, and the tone is figurative and natural in everyday English.
覚え方のコツ Memory Tip
この表現は、まずひじから出る油で作業が進むかのような冗談を映像として思い浮かべると覚えやすいです。身体の一部は英語の慣用句で感情、判断、関係、行動の比喩になりやすく、ここでは字面通りの体の話から離れて「骨折り」へ意味が移ります。例文では人や組織を主語にし、be、have、get、give など基本動詞の近くに置かれることが多いので、前後の型ごと覚えると使い分けやすくなります。似た身体表現と混同せず、一つの固定したまとまりとして意味を取るのが重要です。
Start with the picture in the words, then move to the idea behind it. Many English body idioms turn physical feelings, posture, or action into ideas about emotion, judgment, help, or trouble. Learn the phrase as one fixed unit with its common verb, because translating each word can mislead you.
例文
This old table needs soap and a lot of elbow grease.
この古いテーブルには石けんとかなりの骨折りが必要だ。
With some elbow grease, we can clean the garage today.
少し骨折りすれば今日ガレージを掃除できる。
Volunteers supplied the elbow grease for the park renovation.
公園改修ではボランティアが骨折りを担った。
elbow grease の語源・成り立ち Etymology
由来は古い生活感覚や身体比喩に基づく表現で、ひじから出る油で作業が進むかのような冗談という具体的な場面が出発点です。その見た目や感覚を抽象化し、現在の「骨折り」という意味で定着しました。身体感覚を抽象語へ移す英語らしい発想です。
This expression grew from a concrete image in everyday speech. Over time, speakers used that image for a wider idea, and the phrase became fixed as an idiom.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう