えいたんごクイズ

feel the heat

idiom

圧力あつりょくかんじる

解説 Definition

直訳は「熱を感じる」で、火や暑さが迫る不快感を使う。比喩では、批判、監視、競争、締切などの圧力を強く感じることを表し、追い詰められるニュアンスがある。単なる訳語ではなく、話し手の評価や場面の切り替わりまで含めて理解すると使いやすい。

This idiom means to feel pressure, criticism, or stress from outside. It is common in politics, business, sports, and public debates. The literal image is feeling uncomfortable heat from something close and intense.

覚え方のコツ Memory Tip

heat は快適な暖かさではなく、火に近づくような圧迫感です。批判や責任追及を受けると、まるで熱源が近づいて汗をかくように感じるため、feel the heat で「圧力を受ける」となります。politicians, companies, teams が主語になりやすく、over, from, as で原因を示します。feel under the gun も圧力を表しますが、銃口の切迫感に対し、こちらは世論や競争の熱がじわじわ強まるイメージです。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。

Heat can make you sweat and feel uncomfortable. In the idiom, pressure from critics, competitors, bosses, or deadlines works like heat. The phrase often appears with "over" or "from," as in "feel the heat over a scandal."。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。

例文

The mayor is feeling the heat over the budget cuts.

市長は予算削減をめぐって圧力を感じている。

Our sales team felt the heat from new competitors.

営業チームは新しい競合から圧力を感じた。

Banks are feeling the heat as regulators demand stricter checks.

規制当局がより厳しい確認を求める中、銀行は圧力を受けている。

feel the heat の語源・成り立ち Etymology

heat は怒り、批判、競争の激しさを表す比喩として使われる。熱にさらされる身体感覚から、外部からの圧力や追及を感じる意味へ発展した。現在では元の場面を離れ、会話や報道で心理・状況を描く比喩として使われる。

Heat has long been a metaphor for intensity, anger, and pressure. Feeling heat became a natural image for being under criticism or stress.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう