えいたんごクイズ

feel under the gun

idiom

圧力あつりょくかんじる

解説 Definition

直訳は「銃の下にいるように感じる」で、銃口を向けられた切迫感を使う。比喩では、締切、命令、競争などで強い圧力を受け、急いで行動せざるを得ない状態を表す。単なる訳語ではなく、話し手の評価や場面の切り替わりまで含めて理解すると使いやすい。

This idiom means to feel strong pressure to act quickly or perform well. It often involves a deadline, demand, or difficult situation. The literal image is being under threat from a gun, but the common use is figurative.

覚え方のコツ Memory Tip

gun は直接的な危険と緊急性を連想させます。under the gun は実際に銃の下にいるのではなく、時間や責任に追い立てられている状態です。feel under the gun to do のように、何を急がされているかを to 不定詞で示すことが多いです。feel the heat が批判や競争の熱を感じる比喩なら、under the gun は「今すぐやれ」という締切や脅しに近い切迫感があります。カジュアルな表現ですが、暴力的な字面を嫌う文脈では under pressure が無難です。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。

A gun suggests danger and urgency. If you are under the gun, you feel forced to move fast. The phrase often appears with "to," as in "under the gun to finish." It is close to "under pressure," but more urgent.。定型の前後関係を意識すると、直訳ではなく比喩として思い出しやすいです。

例文

I feel under the gun to finish the report by Friday.

金曜までに報告書を仕上げるよう強い圧力を感じている。

The team was under the gun after two early losses.

序盤に2敗した後、チームは追い込まれていた。

Hospitals are under the gun to reduce waiting times.

病院は待ち時間短縮を迫られている。

feel under the gun の語源・成り立ち Etymology

銃を向けられる状況は即時の行動を迫る強い圧力を象徴する。そこから、締切や命令の下で急かされる状態を表す米口語的な比喩になった。現在では元の場面を離れ、会話や報道で心理・状況を描く比喩表現として使われる。

The phrase comes from the pressure and danger of having a gun pointed at someone. It became a metaphor for urgent pressure, especially in American English.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう