えいたんごクイズ

finger on the pulse

idiom

状況把握じょうきょうはあく

解説 Definition

字面では脈に指を当てて体調を読む動作を思わせるが、実際は「状況把握」という意味で使う。市場、世論、組織の動きを正確につかむ場面に出やすく、最新の変化に敏感で判断が速い印象。訳語だけでなく、字面の身体感覚から状況評価へ移る点を意識すると理解しやすい。

This idiom uses a concrete image, but the usual meaning is not literal. It means to understand the current mood or situation. People use it in contexts like the examples, and the tone is figurative and natural in everyday English.

覚え方のコツ Memory Tip

この表現は、まず脈に指を当てて体調を読む動作を映像として思い浮かべると覚えやすいです。身体の一部は英語の慣用句で感情、判断、関係、行動の比喩になりやすく、ここでは字面通りの体の話から離れて「状況把握」へ意味が移ります。例文では人や組織を主語にし、be、have、get、give など基本動詞の近くに置かれることが多いので、前後の型ごと覚えると使い分けやすくなります。似た身体表現と混同せず、一つの固定したまとまりとして意味を取るのが重要です。

Start with the picture in the words, then move to the idea behind it. Many English body idioms turn physical feelings, posture, or action into ideas about emotion, judgment, help, or trouble. Learn the phrase as one fixed unit with its common verb, because translating each word can mislead you.

例文

A good manager keeps a finger on the pulse of the team.

よい管理者はチームの状況を把握している。

She has her finger on the pulse of youth culture.

彼女は若者文化の状況をよく把握している。

The survey helps policymakers keep a finger on the pulse of the economy.

その調査は政策担当者が経済状況を把握する助けになる。

finger on the pulse の語源・成り立ち Etymology

由来は古い生活感覚や身体比喩に基づく表現で、脈に指を当てて体調を読む動作という具体的な場面が出発点です。その見た目や感覚を抽象化し、現在の「状況把握」という意味で定着しました。身体感覚を抽象語へ移す英語らしい発想です。

This expression grew from a concrete image in everyday speech. Over time, speakers used that image for a wider idea, and the phrase became fixed as an idiom.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう