えいたんごクイズ

foot the bill

idiom

費用ひようはら

解説 Definition

字面では請求書の下端に合計を書き足す動作からの連想を思わせるが、実際は「費用を払う」という意味で使う。他人や全体の費用を負担する場面で使う場面に出やすく、望まぬ支払いを引き受ける響きもある。訳語だけでなく、字面の身体感覚から状況評価へ移る点を意識すると理解しやすい。

This idiom uses a concrete image, but the usual meaning is not literal. It means to pay the cost for something. People use it in contexts like the examples, and the tone is figurative and natural in everyday English.

覚え方のコツ Memory Tip

この表現は、まず請求書の下端に合計を書き足す動作からの連想を映像として思い浮かべると覚えやすいです。身体の一部は英語の慣用句で感情、判断、関係、行動の比喩になりやすく、ここでは字面通りの体の話から離れて「費用を払う」へ意味が移ります。例文では人や組織を主語にし、be、have、get、give など基本動詞の近くに置かれることが多いので、前後の型ごと覚えると使い分けやすくなります。似た身体表現と混同せず、一つの固定したまとまりとして意味を取るのが重要です。

Start with the picture in the words, then move to the idea behind it. Many English body idioms turn physical feelings, posture, or action into ideas about emotion, judgment, help, or trouble. Learn the phrase as one fixed unit with its common verb, because translating each word can mislead you.

例文

The company agreed to foot the bill for the training.

会社は研修費用を払うことに同意した。

Who will foot the bill for the repairs?

修理費は誰が払うのですか。

Taxpayers may have to foot the bill for the rescue plan.

納税者が救済策の費用を払わなければならないかもしれない。

foot the bill の語源・成り立ち Etymology

由来は古い生活感覚や身体比喩に基づく表現で、請求書の下端に合計を書き足す動作からの連想という具体的な場面が出発点です。その見た目や感覚を抽象化し、現在の「費用を払う」という意味で定着しました。身体感覚を抽象語へ移す英語らしい発想です。

This expression grew from a concrete image in everyday speech. Over time, speakers used that image for a wider idea, and the phrase became fixed as an idiom.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう