えいたんごクイズ

full of beans

idiom

元気一杯

解説 Definition

字面では「豆でいっぱいの体」だが、実際には元気一杯を表す。人や子どもが活発でエネルギーに満ちていることを言う。単なる食べ物の話ではなく、親しみのある英国風の口語点が大切です。文字通りに訳すと場面がずれるため、状況全体の比喩として読むと理解しやすいです。

This idiom is figurative, not a literal description. It means lively or energetic. People use it when they judge a person, event, plan, or result through a familiar image. The tone can be humorous, critical, warm, or formal, depending on the situation.

覚え方のコツ Memory Tip

まず字面の「豆でいっぱいの体」を絵として思い浮かべます。そこから、目に見える場面の特徴が人間関係や仕事の状況に移ると考えると、元気一杯という本義につながります。豆は馬の飼料として元気を与えるものと考えられました。そこから、活発で勢いのある人を表す比喩になりました。覚えるときは直訳で止まらず、よく一緒に出る children, feel, today, energy などの語までまとめて見るのが有効です。似た表現の spill the beans とは焦点が違うので、何が問題・利益・変化として描かれているかを確認しましょう。

Start with the words of the idiom and imagine the scene they create. Then ask what feature of that scene matters most: size, taste, danger, reward, order, or surprise. That feature leads to the meaning lively. Watch nearby words in real examples, and do not mix it up with spill the beans.

例文

The kids were full of beans after breakfast.

子どもたちは朝食後、元気一杯だった。

You seem full of beans this morning.

今朝は元気一杯に見えるね。

The rescue puppy was full of beans, staff reported.

保護された子犬は元気一杯だったと職員は報告した。

full of beans の語源・成り立ち Etymology

豆は馬の飼料として元気を与えるものと考えられました。そこから、活発で勢いのある人を表す比喩になりました。もとの場面が共有され、比喩として元気一杯を表す定型表現になりました。比喩として定着しました。比喩として定着しました。

The expression grew from a concrete image in ordinary life, older stories, work, or nature. Speakers connected that shared image with lively, and the phrase became a fixed idiom.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう