get one's ducks in a row
準備を整える
解説 Definition
字面は「アヒルを一列に並べる」ですが、本義は物事を整理し、準備や手順を整えることです。申請、引っ越し、交渉、仕事の開始前に、必要な条件をそろえる場面で使います。この比喩を知ると、直訳ではなく話し手の評価や態度まで読み取れます。
To get one's ducks in a row means to organize things and prepare properly. The literal image is ducks lined up neatly. The idiom is used before a project, move, application, or negotiation.
覚え方のコツ Memory Tip
親鳥の後ろに子ガモが一列でついていく姿を思い浮かべます。ばらばらだったものが整列すると、次に進みやすくなります。この表現は書類、日程、人員、資金など複数の要素をそろえる時に便利です。get all your ducks in a row のように all が入ることも多く、単なる気合いではなく、実務的な段取りを指します。実際の動物の知識より、どの動きや立場が人間の状況に移されたかを追い、前後に来る動詞や場面と一緒に覚えると記憶に残ります。
Picture little ducks following in one neat line. When everything is lined up, you are ready to move forward. Use the phrase for documents, schedules, money, people, or plans.
例文
Before we launch, we need to get our ducks in a row.
開始前に、準備を整える必要がある。
She spent the weekend getting her ducks in a row for the move.
彼女は週末を使って引っ越しの準備を整えた。
Regulators told the bank to get its ducks in a row before expanding.
規制当局はその銀行に、拡大前に準備を整えるよう伝えた。
get one's ducks in a row の語源・成り立ち Etymology
由来は諸説ありますが、子ガモが一列に並ぶ様子、または射的場の的を並べる習慣に結びつけられます。いずれも整列と準備の発想から意味が生まれました。動物の性質を人間社会へ移す発想が分かりやすく、日常会話や評論で比喩として定着しました。
The origin is uncertain. It may come from ducks walking in a line or from targets lined up in shooting games; both images suggest order and readiness.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう