えいたんごクイズ

give someone the red carpet

idiom

丁重ていちょうにもてなす

解説 Definition

字面では誰かに赤い絨毯を与えることだが、本義は重要人物として特別に歓迎すること。来賓、顧客、代表団、スターを迎える場面でよく使われ、格式ある歓迎や特別扱いを示す。直訳ではなく、状況への評価を添える表現である。字面よりも、話し手の評価や距離感を伝える点が重要である。

Literally, this expression suggests giving someone a red carpet to walk on. In normal use, it means welcoming someone with special honor and care. People use it when talking about guests, delegations, stars, clients, and official visits. The tone is ceremonial and warm, so it adds more feeling than a plain word.

覚え方のコツ Memory Tip

字面の絵をまずはっきり思い浮かべると覚えやすい。「誰かに赤い絨毯を与える」という場面では、見た目の動きや色が強く印象に残るが、実際に言いたいのは重要人物として特別に歓迎するという抽象的な状況である。英語ではこのずれを利用して、来賓、顧客、代表団、スターを迎える場面を短く評価する。よく一緒に出る語や文型ごと覚えると、直訳に引っ張られにくい。特に名詞なら前に来る冠詞や所有格、動詞表現なら後ろに続く目的語までまとめて見ると、実際の文で取り出しやすい。似た単語を含む別表現とは、表す場面を一つの短い映像として分けて覚える。

First picture the literal image: giving someone a red carpet to walk on. Do not translate the words one by one; connect that image with the real meaning, welcoming someone with special honor and care. Learn the expression in a common sentence pattern, because the words around it often show whether the meaning is literal or idiomatic.

例文

The hotel gave the actress the red carpet treatment.

ホテルはその女優を丁重にもてなした。

They gave us the red carpet when we visited the factory.

工場を訪れたとき、彼らは私たちを手厚く歓迎した。

The city plans to give the delegation the red carpet next week.

市は来週、代表団を丁重に迎える予定だ。

give someone the red carpet の語源・成り立ち Etymology

赤い絨毯は古くから王族や高位の客を迎える通路に敷かれ、現代では式典や映画祭の象徴になった。そこから手厚い歓迎を表す。現在では元の事物を直接指すより、その場面から生まれる印象だけが残り、日常会話や新聞記事でも比喩として使われる。

Red carpets have long been used for rulers, honored guests, and public ceremonies. The carpet became a symbol of special treatment.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう