えいたんごクイズ

go Dutch

idiom

割り勘にする

解説 Definition

字面は「オランダ式に行く」だが、実際には食事や外出の費用を各自で払うことをいう。デートや友人同士の支払いで使われ、ややくだけた表現である。そのため、単なる金額説明より、取引上の力関係や判断の含み、評価の温度まで伝える。

To go Dutch means that each person pays for their own food, ticket, or share of the cost. It is common in casual conversation. “Split the bill” is a more direct and neutral alternative.

覚え方のコツ Memory Tip

Dutch はここで現代のオランダ人を説明する中立的な民族描写ではなく、英蘭対立の時代に生まれた英語の固定表現として覚える。各自が自分の分を払う場面、特に go Dutch on dinner/date の形が多い。split the bill はより直接的で無難。文化的に古い偏見由来の表現なので、相手や場面によっては split the bill を選ぶ方がよい。覚える時は、金額そのものより、誰がリスクを負い、誰が価値や支配権を得るのかを場面として置くと、本義に結びつきやすく、訳も安定する。

Do not treat the phrase as a true statement about Dutch people today. It is an old English idiom from a period of rivalry. Use it for paying separately, especially for meals or dates.

例文

Let's go Dutch for dinner tonight.

今夜の夕食は割り勘にしよう。

They went Dutch on their first date.

彼らは初デートで割り勘にした。

The survey found that younger diners are more willing to go Dutch.

調査では、若い食事客ほど割り勘に前向きだと分かった。

go Dutch の語源・成り立ち Etymology

17世紀の英蘭対立期に、英語では Dutch を含む皮肉な表現が多く生まれた。go Dutch も各自払いを指す言い方として残ったが、由来には民族的偏見が含まれる。現代英語では、商取引や会計の具体的な動作を抽象的な判断へ移す比喩として広く使われる。

The expression comes from a time of English-Dutch rivalry, when English developed several negative or joking phrases with Dutch. It survived as an idiom for separate payment.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう