go all to pieces
取り乱す
解説 Definition
物がばらばらの破片になる場面という字面から、精神的に崩れて落ち着きや判断力を失うことを表す。悲報、失敗、強い緊張の直後に使い、制御不能な乱れを含む。 実際の字面どおりではなく、感情や状況を具体的な絵で強める慣用句。
It means to lose emotional control or stop functioning well under stress. The literal image is something breaking into pieces. It can describe a person or a team.
覚え方のコツ Memory Tip
物がばらばらの破片になる場面をまず映像として思い浮かべると、この表現は訳語の丸暗記になりにくい。字面は現実の出来事のように見えても、英語ではその場面が作る感覚を人の気分や立場に移している。よく使う形や前置詞を例文ごと覚え、似た語を直訳して別表現に混ぜないことが大切。fall to pieces と近いが、人の反応やチームの崩れ方に自然。少し動揺するより強く、声や手順まで乱れる感じを持つ。典型的な主語や前置詞も一緒に覚えると、直訳とのずれを思い出しやすい。
Picture a solid object breaking into small pieces. A person can also lose their inner shape under stress. It is stronger than simply being upset.
例文
She went all to pieces after hearing the bad news.
悪い知らせを聞いて彼女は取り乱した。
I went all to pieces during the interview.
面接中に取り乱してしまった。
The team went all to pieces after conceding two goals.
2点を許した後、チームは総崩れになった。
go all to pieces の語源・成り立ち Etymology
物体が破片になる比喩が、心や組織のまとまりを失う意味へ広がった。目に見える破損を精神的な崩壊に移した表現。この具体的な感覚が、感情や立場を説明する短い比喩として日常語に残った。比喩の元は現在も字面からたどりやすい。
The expression comes from the common idea of something breaking into pieces. Later it was used for emotions and plans that lose order.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう