えいたんごクイズ

go ape

idiom

大騒ぎする

解説 Definition

字面は「猿になる」ですが、本義は興奮して大騒ぎする、または激怒することです。理性を失って叫ぶ、はしゃぐ、怒るなど、感情が急に爆発するくだけた表現です。この比喩を知ると、直訳ではなく話し手の評価や態度まで読み取れます。

To go ape means to become extremely excited or very angry. Literally it says a person becomes an ape, but the idiom is about wild emotion. The exact feeling depends on the context.

覚え方のコツ Memory Tip

ape は人間に近い動物ですが、ここでは理性を失って野性的に叫んだり暴れたりするイメージです。go ape は喜びの熱狂にも怒りの爆発にも使えます。文脈で「大喜び」か「激怒」かが決まります。go crazy と近いですが、やや俗っぽく勢いがあります。go ape over a singer, go ape about a mistake の形で覚えると使い分けやすいです。実際の動物の知識より、どの動きや立場が人間の状況に移されたかを追い、前後に来る動詞や場面と一緒に覚えると記憶に残ります。

Imagine a person acting wild, shouting, and losing control. That is the ape image in this phrase. It can describe fans going crazy with joy or a parent getting very angry.

例文

The crowd went ape when the band came on stage.

バンドがステージに出ると、観客は大騒ぎした。

My dad will go ape if he sees this scratch on the car.

父が車のこの傷を見たら大騒ぎするだろう。

Markets went ape after the surprise announcement.

その予想外の発表後、市場は大騒ぎになった。

go ape の語源・成り立ち Etymology

20世紀の俗語で、ape を野性的で抑えのきかない行動の象徴として用いたことから広まりました。人が理性を失う様子を動物化して表しています。動物の性質を人間社会へ移す発想が分かりやすく、日常会話や評論で比喩として定着しました。

The phrase grew as modern slang. Ape was used as an image of wild, uncontrolled behavior.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう