go red in the face
顔を赤らめる
解説 Definition
字面では顔で赤くなることだが、本義は恥ずかしさ、怒り、運動などで顔が赤くなること。失敗を指摘された時、怒った時、照れた時でよく使われ、感情が外に出て隠せない感じ。直訳ではなく、状況への評価を添える表現である。字面よりも、話し手の評価や距離感を伝える点が重要である。
Literally, this expression suggests the face turning red. In normal use, it means blushing or flushing from embarrassment, anger, or effort. People use it when talking about public speaking, being teased, arguing, or exercise. The tone is visible and emotional, so it adds more feeling than a plain word.
覚え方のコツ Memory Tip
字面の絵をまずはっきり思い浮かべると覚えやすい。「顔で赤くなる」という場面では、見た目の動きや色が強く印象に残るが、実際に言いたいのは恥ずかしさ、怒り、運動などで顔が赤くなるという抽象的な状況である。英語ではこのずれを利用して、失敗を指摘された時、怒った時、照れた時を短く評価する。よく一緒に出る語や文型ごと覚えると、直訳に引っ張られにくい。特に名詞なら前に来る冠詞や所有格、動詞表現なら後ろに続く目的語までまとめて見ると、実際の文で取り出しやすい。似た単語を含む別表現とは、表す場面を一つの短い映像として分けて覚える。
First picture the literal image: the face turning red. Do not translate the words one by one; connect that image with the real meaning, blushing or flushing from embarrassment, anger, or effort. Learn the expression in a common sentence pattern, because the words around it often show whether the meaning is literal or idiomatic.
例文
He went red in the face when everyone laughed.
皆が笑うと、彼は顔を赤らめた。
I always go red in the face when I speak in public.
人前で話すと、私はいつも顔が赤くなる。
The coach went red in the face as he argued with the referee.
監督は審判に抗議しながら顔を赤くした。
go red in the face の語源・成り立ち Etymology
血が顔に集まって赤く見える身体反応をそのまま表した表現。red は怒りや恥ずかしさの色としても理解され、感情の可視化になった。現在では元の事物を直接指すより、その場面から生まれる印象だけが残り、日常会話や新聞記事でも比喩として使われる。
The phrase describes the real body reaction of blood rising to the face. Red also connects naturally with anger and embarrassment.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう